Откуда: Северная Фиваида
Вероисповедание: Православный, МП
Василий_ писал(а):
Γεώργιος писал(а):
дак это и так официально допустимо, так что этот вопрос не к нам, а к настоятелю вашего храма
Вы, Георгий, можете привести пример храма, где Евангелие читают по-русски??? Кто благословил??? (Я хотел бы иметь аргументы, если действительно обращусь в епархию с этим вопросом!)
Доклад Святейшего Патриарха Кирилла на Епархиальном собрании г. Москвы (20 декабря 2019 года) https://www.patriarchia.ru/article/100862 это конечно не решение Священного Синда, которое обязательно для исполнения, стало быть епископы сами решение принимают, но всё же... вот отрывок из его речи
...Количество храмов значительно увеличилось и продолжает увеличиваться, в связи с чем число прихожан на каждый храм уже не растет лавинообразно, хотя и остается значительным. Кроме того, можно сказать, что ожидания прихожан изменились. Они стали в хорошем смысле более требовательными к содержанию приходской жизни. Это касается, едва ли не в первую очередь, отношения к богослужению. Сегодня многие прихожане, — быть может, даже больше чем 20-25 лет назад, стремятся активно участвовать в богослужении, вникать в его смысл. Это не может не радовать, ибо, как подчеркивал святитель Феофан Затворник, «наши богослужебные песнопения все назидательны, глубокомысленны и возвышенны. В них вся наука богословская, и все нравоучение христианское, и все утешения, и все устрашения. Внимающий им может обойтись без всяких других учительных христианских книг». При этом не сегодня отмечено, что миряне сталкиваются с трудностями в понимании богослужения. Этот вопрос, кстати, был очень живо поставлен в ходе моей недавней беседы с рукоположенными мною священниками — клириками Москвы. В связи с этой темой порой возникают идеи перевести все богослужение на современный русский язык, сократить его изменяемые части и другие подобные предложения. Полагаю, что именно такие решения не принесут пользы. При этом, как я отметил на упомянутой встрече с духовенством, славянский язык органично изменялся на протяжении более чем 10 веков существования Русской Церкви. И в последние годы Священный Синод неоднократно давал указание, чтобы при составлении новых богослужебных текстов на церковнославянском языке их авторы и редактирующая эти труды Синодальная богослужебная комиссия избегали малопонятных, архаичных грамматических или лексических конструкций. Более того, мы помним, что в 1909 году Святейший Правительствующий Синод одобрил издание отредактированных текстов Постной Триоди, подготовленных комиссией под председательством будущего Патриарха Сергия, а двумя годами позже благословил издание исправленной Цветной Триоди и продолжение работ комиссии по исправлению Октоиха и Миней (довести этот труд до конца не позволила революция). Однако главная сложность в понимании мирянами богослужебных текстов проистекает из самого их содержания, из высоты догматического учения, поэтических особенностей и насыщенности библейскими образами, которые непросто понять тем, кто обладает поверхностными знаниями о церковном учении и о библейской истории. Поэтому важнейшая задача для священников — это через просвещение прихожан помочь им понимать содержание и смысл православного богослужения. Эта учительная задача никак не отменяет необходимости устранять практические недостатки, такие как невнятность и поспешность в произнесении текстов и возгласов или, наоборот, утомительное для внимания затягивание и искусственная театральность, эмоциональность или вычурность; неправильная расстановка акцентов в текстах; неблагоприятная акустика храма, которую можно, как правило, исправить современными техническими средствами. Все это не требует больших усилий при внимательном и ответственном отношении к богослужению, любви к нему. В сфере просвещения людей также есть достаточно много несложных способов помочь мирянам хотя бы на базовом уровне. В своем позапрошлогоднем докладе на епархиальном собрании я приводил пример того, как в некоторых храмах прихожанам раздают тексты праздничных, а иногда и воскресных богослужений, или хотя бы канонов, с параллельным русским текстом и подстрочным пояснением сложных мест. Такие тексты можно печатать недорого, в самом простом виде, без специальной верстки или цветного оформления. Пользу они приносят очень большую. Полезно на праздники и Великим постом читать после 6-й песни канона синаксарь или краткое житие святого на русском языке. В этом году я поручил комиссии Межсоборного Присутствия по вопросам богослужения проработать проект составления сборника новой редакции назидательных текстов, читаемых во время богослужений. Пока эта работа еще ведется, но некоторые тексты можно найти в сети Интернет. Также полагаю возможным, чтобы там, где общины к этому готовы, апостольские и паремийные чтения, которые нередко наиболее сложны для понимания, звучали на русском языке. То же касается чтения Евангелия при совершении треб и при уставном прочтении всего текста Четвероевангелия на Страстной седмице, которое на практике нередко распределяется на весь Великий пост. При этом настоятелям следует прислушиваться к своим приходам: где-то введение упомянутых практик будет воспринято с благодарностью, а где-то может вызвать неприятие, обусловленное иной многолетней привычкой. Важно помнить, что здесь главная цель священника не в том, чтобы реализовать нечто, что представляется ему теоретически правильным, но в том, чтобы помочь прихожанам преумножить в себе любовь к богослужению...
чтение Евангелия на Литургии здесь нет, только на требах, а жаль
_________________ И разошлись все по домам (Ин.7:53)
Михаил_
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке
Добавлено: 12 май 2026, 13:21
я просто здесь живу :)
Зарегистрирован: 06 сен 2019, 00:05 Сообщения: 3563
Вероисповедание: Православный, МП
Алексей Б. писал(а):
Михаил_ писал(а):
Вот и поднимаю её, а результат до сих пор нулевой. А ещё проблема -- "опереточники" церковных хоров.
Поднимаете проблему с пономарями и опереточниками. А тема про специальный богослужебный язык. Который желают упразднить без ясного понимания целесообразности.
Ничего подобного: не упразднить ЦСЯ, а разрешить русский язык наравне с ЦСЯ, о чём уже не раз написано -- как можно было до сих пор не заметить? Бубнёж вынуждает лично меня желать появления русского языка.
_________________ И скоро мне отбой споёт труба крылатого горниста
Михаил_
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке
Добавлено: 12 май 2026, 13:24
я просто здесь живу :)
Зарегистрирован: 06 сен 2019, 00:05 Сообщения: 3563
Вероисповедание: Православный, МП
Лучик писал(а):
Михаил_ писал(а):
А теперь ещё вариант: попросите священников и чтецов "ради нашего душевного спокойствия и немощей наших начать" совершенствовать свою дикцию и перестать бубнить.
Михаил, читайте, пожалуйста, внимательно, что пишут оппоненты. Выше писала, что у меня был выбор в какой храм идти. Но пошла туда, где душе нравится, не уму, а именно душе. Как я скажу дьякону, который не выговаривает полалфавита, совершенствовать свою дикцию? Вопрос к тому, кто его рукоположил. Священник тоже с дефектами речи, но если бы его не было, в очередь к Чаше пришлось бы стоять на 20 минут дольше. Может Господь реально хочет, чтобы я упражнялась в Иисусовой молитве на богослужении, а не только по дороге в операционную или в очереди к хирургу на перевязку? Слава Богу за всё!
Таки скажите и узнаем их реакцию. Как обвинять сторонников русского языка, это у Вас запросто, а как спросить у бубнящих, сразу же "Как скажу?".
_________________ И скоро мне отбой споёт труба крылатого горниста
Михаил_
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке
Добавлено: 12 май 2026, 13:48
я просто здесь живу :)
Зарегистрирован: 06 сен 2019, 00:05 Сообщения: 3563
Вероисповедание: Православный, МП
Андрей Зар писал(а):
Михаил_ писал(а):
...удивлюсь, если священники и чтецы перестанут бубнить и научатся читать внятно. Научиться этому очень легко: актёрские упражнения простейшие. Когда-то я пришёл в студию художественной самодеятельности, и моя речь была ужасной. Несколькими простейшими упражнениями она была довольно быстро выправлена.
В субботу на Всенощной вышел пацан лет семи в стихаре (сын алтарника) и великолепно прочитал Трисвятое до Отче наш перед Шестопсалмием. Четко, понятно, без "глотания слов" и бу-бу-бу. А в воскресение на литургии взрослый и опытный чтец после Святая святым молитвы ко Святому Причащению читал - бу-бу-бу. Просто вышел и пробубнил. В чем причина? Пацан старался, а взрослый и опытный сделал привычное, "на опыте" так сказать.
Вот-вот, и всё без последствий для бубнящих со стороны настоятеля. Так удобно отбубнить по-быстрому, а потом удивляемся, почему православные хотят русского языка? Потому и хочется его, что на русском бубнёж станет намного заметней -- бубнящим волей-неволей придётся читать внятней, а на ЦСЯ "сойдёт и так".
_________________ И скоро мне отбой споёт труба крылатого горниста
Михаил_
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке
Добавлено: 12 май 2026, 13:52
я просто здесь живу :)
Зарегистрирован: 06 сен 2019, 00:05 Сообщения: 3563
Вероисповедание: Православный, МП
Лучик писал(а):
Нина писал(а):
Паремии не лишние, но их можно дома почитать, потому что чтение на службе превратилось в профанацию. Почему, рассказать или знаете?
Нет, я не знаю, что Паремии превратились в профанацию.
Нина писал(а):
Очень многие были против канонизации, от простых мирян до иерархов. Те, кто историю хорошо изучали были против. Но, Церковь канонизировала и всем пришлось смириться. Что сейчас это обсуждать?
Вот давайте и обсудим, почему с канализацией царской семьи смирились, а с ЦСЯ нет. Как противники канонизации произносят молитвы царственным страстотерпцам, как терпят их иконы в храмах? Возможно чужой опыт будет полезен и мне для смирения.
Это различие можно бы обсудить в отдельной теме -- начинайте. Вы бы поаккуратней с "канализацией".
_________________ И скоро мне отбой споёт труба крылатого горниста
Евгений Анатольевич
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке
Добавлено: 12 май 2026, 14:16
пока присматриваюсь
Зарегистрирован: 16 апр 2026, 00:36 Сообщения: 5
Вероисповедание: Православный, МП
Михаил_ писал(а):
Бубнёж вынуждает лично меня желать появления русского языка.
Можно и на русском бубнить. Бубнёж не зависит от языка. Найдите, например, запись речи Уинстона Черчиля. Профессор Хиггинс явно не занимался с его речью.
Евгений Анатольевич
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке
Добавлено: 12 май 2026, 14:26
пока присматриваюсь
Зарегистрирован: 16 апр 2026, 00:36 Сообщения: 5
Вероисповедание: Православный, МП
Drozd писал(а):
"сущим во гробех" - "гробным"
Это уже перебор. Я бы вообще заменил в наших переводах причастия на активные глаголы, чтобы не было этого шипения. В греческом причастия звучат приятнее.
В пасхальном тропаре и нет никаких "сущих" в оригинальном тексте. Я бы такой предложил перевод:
Христос воскрес из мёртвых, Смертью смерть попрал. И тем, кто во гробах, Жизнь даровал.