 |
 |
Православный форум Доброе слово |
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29) |
|
|
|
| Автор |
Сообщение |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 08:49 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Главное, когда читаешь, все более-менее понятно, а вот это "злые благи сотвори" выбивается из контекста, думаешь, что это "злое благо"? И сколько таких непоняток.. Никак не выбивается, вообще. Наоборот, это чтобы не понять - нужно отвлечься от контекста.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 08:56 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Современный человек поймет: злые блага сотвори. Предложение, состоящее из прилагательного, существительного и глагола. Искажение смысла, на современном языке Я современный человек, и я понял так, как я сказал. Потом загнал в переводчик и убедился, что понял правильно. А я не поняла, думала как такое может быть, ведь злое не может быть благом и многих спрашивала, тоже удивляются, говорят: ошибка, наверное. Конечно, по словарю потом посмотрела. Вот такие словесные обороты точно надо переводить, чтобы не было путаницы
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 08:59 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Главное, когда читаешь, все более-менее понятно, а вот это "злые благи сотвори" выбивается из контекста, думаешь, что это "злое благо"? И сколько таких непоняток.. Никак не выбивается, вообще. Наоборот, это чтобы не понять - нужно отвлечься от контекста. Так я и отвлеклась, потому что несостыковка пошла. А что мешало написать: зло во благо сотвори или претвори?
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:04 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Я современный человек, и я понял так, как я сказал. Потом загнал в переводчик и убедился, что понял правильно. А я не поняла, думала как такое может быть, ведь злое не может быть благом и многих спрашивала, тоже удивляются, говорят: ошибка, наверное. Конечно, по словарю потом посмотрела. Вот такие словесные обороты точно надо переводить, чтобы не было путаницы Ну так именно потому, что злое не может быть благом, надо переводить так, как я сказал. На поверхности же все.
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:05 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Никак не выбивается, вообще. Наоборот, это чтобы не понять - нужно отвлечься от контекста. Так я и отвлеклась, потому что несостыковка пошла. А что мешало написать: зло во благо сотвори или претвори? Потеря смысла. В добрых превращаются злые.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:12 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Так я и отвлеклась, потому что несостыковка пошла. А что мешало написать: зло во благо сотвори или претвори? Потеря смысла. В добрых превращаются злые. Тот же самый смысл, что и у Вас, в переводе
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:31 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Потеря смысла. В добрых превращаются злые. Тот же самый смысл, что и у Вас, в переводе Еще раз. Слово "зло" безлично, это не "злой человек", это просто зло. "Злые" это "они", это кто-то. Нет, конечно, в старорусском это может быть и можно понимать безлично, но слово "зло" нельзя в личном смысле понимать никак. В оригинале у вас был целый куст возможных смыслов (и это преимущество, если что), вы от него отчекрыжили здоровенную ветвь, и как бы не главную. И, хочу заметить. У нас есть всего-то три слова, зло, добро и творить. Мы их отлично понимаем, так что и речи быть не может о непонятном языке. Речь о том, чтобы эти слова связать смыслом, и вот это уже напрямую от нас зависит.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:47 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Тот же самый смысл, что и у Вас, в переводе Еще раз. Слово "зло" безлично, это не "злой человек", это просто зло. "Злые" это "они", это кто-то. Нет, конечно, в старорусском это может быть и можно понимать безлично, но слово "зло" нельзя в личном смысле понимать никак. В оригинале у вас был целый куст возможных смыслов (и это преимущество, если что), вы от него отчекрыжили здоровенную ветвь, и как бы не главную. И, хочу заметить. У нас есть всего-то три слова, зло, добро и творить. Мы их отлично понимаем, так что и речи быть не может о непонятном языке. Речь о том, чтобы эти слова связать смыслом, и вот это уже напрямую от нас зависит. "Отчекрыжила", потому что совсем другой смысл, в этой "ветви" читается и на слух воспринимается на русском языке. Хорошо, можно так: злое во благо сотвори. Предлог "во" меняет смысл на противоположный
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:54 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Еще раз. Слово "зло" безлично, это не "злой человек", это просто зло. "Злые" это "они", это кто-то. Нет, конечно, в старорусском это может быть и можно понимать безлично, но слово "зло" нельзя в личном смысле понимать никак.
В оригинале у вас был целый куст возможных смыслов (и это преимущество, если что), вы от него отчекрыжили здоровенную ветвь, и как бы не главную.
И, хочу заметить. У нас есть всего-то три слова, зло, добро и творить. Мы их отлично понимаем, так что и речи быть не может о непонятном языке. Речь о том, чтобы эти слова связать смыслом, и вот это уже напрямую от нас зависит. "Отчекрыжила", потому что совсем другой смысл, в этой "ветви" читается и на слух воспринимается на русском языке. Хорошо, можно так: злое во благо сотрори. Предлог "во" меняет смысл на противоположный Вы меня хорошо ... Эээ ... Слышите? Я перевел как "злых делает благими", ко благу обращает. В Вашем переводе этого нет. А главное, там сразу про то, что заблудших на путь наставляет, что по сути та же мысль.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:02 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): "Отчекрыжила", потому что совсем другой смысл, в этой "ветви" читается и на слух воспринимается на русском языке. Хорошо, можно так: злое во благо сотрори. Предлог "во" меняет смысл на противоположный Вы меня хорошо ... Эээ ... Слышите? Я перевел как "злых делает благими", ко благу обращает. В Вашем переводе этого нет. А главное, там сразу про то, что заблудших на путь наставляет, что по сути та же мысль. Да что ж такое ... Хорошо, давайте по Вашему напишем: злые оставляем, добавляем предлог в, слово благи тоже можно оставить. И что получается: злые в благи сотвори. Всего- то, надо добавить предлог, тогда ясно становится. Хотя: зло во благо, тоже самое. Ок, пусть будет: злые в благи сотвори. Косноязычненько, конечно, но, ладно, пусть так
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:07 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Вы меня хорошо ... Эээ ... Слышите? Я перевел как "злых делает благими", ко благу обращает. В Вашем переводе этого нет.
А главное, там сразу про то, что заблудших на путь наставляет, что по сути та же мысль. Да что ж такое ... Хорошо, давайте по Вашему напишем: злые оставляем, добавляем предлог в, слово благи тоже можно оставить. И что получается: злые в благи сотвори. Всего- то, надо добавить предлог, тогда ясно становится. Хотя: зло во благо, тоже самое. Ок, пусть будет: злые в благи сотвори. Косноязычненько, конечно, но, ладно, пусть так По нашему это оставить как есть. Косноязычненьким это кажется Вам, а я понимаю, что это структура языка такая. Злые в благи по русски будет превратить злых в благих, злые благи сотвори - это сделать злых благими. Чувствуете разницу? Она тонкая, но есть. И все эти пляски с предлогами не нужны изначально, потому, что всего-то надо исходить из того, что не может быть никакого злого добра.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:15 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Да что ж такое ... Хорошо, давайте по Вашему напишем: злые оставляем, добавляем предлог в, слово благи тоже можно оставить. И что получается: злые в благи сотвори. Всего- то, надо добавить предлог, тогда ясно становится. Хотя: зло во благо, тоже самое. Ок, пусть будет: злые в благи сотвори. Косноязычненько, конечно, но, ладно, пусть так По нашему это оставить как есть. Косноязычненьким это кажется Вам, а я понимаю, что это структура языка такая. Злые в благи по русски будет превратить злых в благих, злые благи сотвори - это сделать злых благими. Чувствуете разницу? Она тонкая, но есть. И все эти пляски с предлогами не нужны изначально, потому, что всего-то надо исходить из того, что не может быть никакого злого добра. А злых благими сотвори, Вас устроит? Или тоже, что- то не то? Структура так устарела, что давно пора ее поменять
|
|
|
|
|
 |
|
Алексей Б.
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:22 |
|
Зарегистрирован: 05 июн 2023, 21:45 Сообщения: 1473
Возраст: 59 Откуда: Ростов-на-Дону
Вероисповедание: Православный, МП
|
|
А вот если помнить известное выражение, что Господь может и зло обращать ко благу, из которого даже пошла поговорка о том, что что бы ни делалось, всё к лучшему, то перевод труда не составит.
|
|
|
|
|
 |
|
Герасим
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:27 |
|
Зарегистрирован: 27 дек 2022, 20:49 Сообщения: 159
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): По нашему это оставить как есть. Косноязычненьким это кажется Вам, а я понимаю, что это структура языка такая. Злые в благи по русски будет превратить злых в благих, злые благи сотвори - это сделать злых благими. Чувствуете разницу? Она тонкая, но есть.
И все эти пляски с предлогами не нужны изначально, потому, что всего-то надо исходить из того, что не может быть никакого злого добра. А злых благими сотвори, Вас устроит? Или тоже, что- то не то? Структура так устарела, что давно пора ее поменять Да невозможно перевести без потери смыслоа на русский, если только не Духом Святым. Да и то сомневаюсь что современный русский сможет это вместить, как не дословно: и все книги мира не смогли бы вместить все что сотворил в земной жизни Господь
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:28 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Алексей Б. писал(а): А вот если помнить известное выражение, что Господь может и зло обращать ко благу, из которого даже пошла поговорка о том, что что бы ни делалось, всё к лучшему, то перевод труда не составит. Я это и имела ввиду, но Александра не устраивает
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 11:18 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Алексей Б. писал(а): А вот если помнить известное выражение, что Господь может и зло обращать ко благу, из которого даже пошла поговорка о том, что что бы ни делалось, всё к лучшему, то перевод труда не составит. Можно и так, и так. Оригинал это допускает, перевод - нет. Можно, например, прогуляться на страницу толкования "возьмите врата". Там самые разные толкования, от "поднять совсем вверх" до "снять вообще с петель". Все они возможны. После перевода останется только один вариант. Как это у Стругацких было "мы любознательны, но не любопытны"
|
|
|
|
|
 |
|
Василий_
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 11:47 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 26 май 2008, 09:44 Сообщения: 6435
Возраст: 65 Откуда: из Ейска Краснодарского края
Вероисповедание: Православный, МП
|
Лучик писал(а): Нина писал(а): злы́я бла́ги сотвори́
Вот как понять, не заглядывая в переводчик? А что мешает заглянуть в переводчик? Тем более, на телефоне. Полагаю, что одновременно открыть два окна, труда не составляет. Вот на русском слова псалма очень понятные современному человеку без всяких объяснений: "Окропишь меня иссопом, и очищусь". Иссоп прямо нам всем знаком и затруднений не вызывает. Это банная процедура или что-то другое, какие ассоциации у человека, который слышит эти слова в первый раз? Духовно деградировать просто, духовно возрастать сложно. А вот Господь наш Иисус Христос не сказал ни слова на ЦСЯ... И как же это Он не "поднялся до высокого специального богослужебного языка"?!
_________________ ὁ Θεός† ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ!
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 12:00 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Василий_ писал(а): Лучик писал(а): А что мешает заглянуть в переводчик? Тем более, на телефоне. Полагаю, что одновременно открыть два окна, труда не составляет. Вот на русском слова псалма очень понятные современному человеку без всяких объяснений: "Окропишь меня иссопом, и очищусь". Иссоп прямо нам всем знаком и затруднений не вызывает. Это банная процедура или что-то другое, какие ассоциации у человека, который слышит эти слова в первый раз? Духовно деградировать просто, духовно возрастать сложно. А вот Господь наш Иисус Христос не сказал ни слова на ЦСЯ... И как же это Он не "поднялся до высокого специального богослужебного языка"?! У Него был греческий. Богословы до сих пор на нем говорят.
|
|
|
|
|
 |
|
Алексей Б.
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 12:21 |
|
Зарегистрирован: 05 июн 2023, 21:45 Сообщения: 1473
Возраст: 59 Откуда: Ростов-на-Дону
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Можно и так, и так. Оригинал это допускает, перевод - нет.
Можно, например, прогуляться на страницу толкования "возьмите врата". Там самые разные толкования, от "поднять совсем вверх" до "снять вообще с петель". Все они возможны. После перевода останется только один вариант.
Как это у Стругацких было "мы любознательны, но не любопытны" Пожалуй, что так. Любопытствовать всякими уточнёнными вариантами - это излишне. Это деревья, за которыми теряется из вида лес. Это набор частностей, подменяющих собою целое. Оно может быть интересно для специалистов. Но для тех, кто, не обладая системными знаниями, не имеет возможности адекватно оценивать частности, не полезно.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 12:44 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Василий_ писал(а): А вот Господь наш Иисус Христос не сказал ни слова на ЦСЯ... И как же это Он не "поднялся до высокого специального богослужебного языка"?! У Него был греческий. Богословы до сих пор на нем говорят. Иисус Христос говорил преимущественно на арамейском языке — разговорном языке Галилеи и Иудеи I века. В повседневной жизни он использовал галилейский диалект западного арамейского, но также понимал иврит (для чтения Писаний) и, вероятно, немного койне-греческий, служивший языком торговли. Арамейский: родной язык Иисуса, на котором он проповедовал и общался. Иврит: использовался в религиозном контексте, для обсуждения богословских вопросов. Греческий: в I веке был языком администрации и международной коммуникации, который Иисус мог использовать при общении с римлянами (например, с Понтием Пилатом).
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 12:55 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
|
Нина, Евангелия были записаны на греческом. Который реально является языком тогдашнего и современного Богословия.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 12:57 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Лучик писал(а): Окропишь меня иссопом, и очищусь" Некоторые ключевые, из раза в раз повторяющиеся молитвы и песнопения можно запомнить и оставить
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 12:59 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1665
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина, Евангелия были записаны на греческом. Который реально является языком тогдашнего и современного Богословия. Именно, тогдашнего современного. Зачем перевели?
|
|
|
|
|
 |
|
Γεώργιος
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 13:02 |
|
| мне тут понравилось |
 |
Зарегистрирован: 25 фев 2026, 19:57 Сообщения: 130
Откуда: Северная Фиваида
Вероисповедание: Православный, МП
|
Василий_ писал(а): А вот Господь наш Иисус Христос не сказал ни слова на ЦСЯ...
на ЦСЯ не сказал, а про ЦСЯ сказал Самаряне покланялись на горе, а Иудеи - в Иерусалиме, и на вопрос Самаряныни "где покланяться?" был дан ответ: "поклоняться и не на горе сей, и не в Иерусалиме, а в духе и истине"
_________________ И разошлись все по домам (Ин.7:53)
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 13:04 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25473
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Нина, Евангелия были записаны на греческом. Который реально является языком тогдашнего и современного Богословия. Именно, тогдашнего современного. Зачем перевели? Кто перевёл? Вы их можете на Азбуке найти, а богословы ими до сих пор пользуются. И на форум инославный какой-нибудь сходите, там их вовсю цитируют.
|
|
|
|
|
 |
|
vasil
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 13:13 |
|
Зарегистрирован: 20 окт 2006, 18:50 Сообщения: 15669
Возраст: 48
Вероисповедание: Православный, МП
|
Василий_ писал(а): ] А вот Господь наш Иисус Христос не сказал ни слова на ЦСЯ... И как же это Он не "поднялся до высокого специального богослужебного языка"?! А когда он в древности святым являлся, когда только славянский язык и был, на каком языке он им говорил? Церковнославянский же был создан чтоб точно перевести священные писания с древнегреческого. Почему программисты не ноют, что всё на английском пишется? А ЦС и понятнее и красивее, и переводы все есть и объяснения, нет же надо его и из храма убрать а то "нам непонятно".
|
|
|
|
|
 |
|
Petr Ivanov
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 13:27 |
|
Зарегистрирован: 13 май 2026, 16:25 Сообщения: 5
Вероисповедание: Православный, МП
|
|
Церковно-славянский язык – это традиционный язык русского православного богослужения. Один из камней лежащих в фундаменте, в основании русской Церкви. Богослужения на современном русском языке – это путь по которому пошли католики с 1960 года (Второй ватиканский собор) и где они сейчас? Сдают храмы в аренду под дискотеки…
Так что пусть останется, как сейчас и как было в старину - Богослужения на церковно-славянском языке.
|
|
|
|
|
 |
|
Лучик
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 14:35 |
|
Зарегистрирован: 21 фев 2008, 15:30 Сообщения: 23732
Возраст: 52 Откуда: г. Владимир
Вероисповедание: Православный, МП
|
Γεώργιος писал(а): Василий_ писал(а): А вот Господь наш Иисус Христос не сказал ни слова на ЦСЯ...
на ЦСЯ не сказал, а про ЦСЯ сказал Самаряне покланялись на горе, а Иудеи - в Иерусалиме, и на вопрос Самаряныни "где покланяться?" был дан ответ: "поклоняться и не на горе сей, и не в Иерусалиме, а в духе и истине" Почему Господь заговорил с самарянкой? Даже она сама удивилась. И ученики Его удивились. А так Господь решил, что самарянка готова в Нём увидеть миссию. Человек думает, что он самостоятельно постигнет всё и правильно поймёт, если услышит вместо слов "Душе Истинный" - "Дух Истины". Но это не так, на правильное понимание нас вразумляет Сам Дух Истины, Он нас наставляет и обучает, а не наоборот. А то как Понтий Пилат не увидим Истину перед своими глазами, а будем дальше философствовать. Petr Ivanov писал(а): Так что пусть останется, как сейчас и как было в старину - Богослужения на церковно-славянском языке. Аминь!
_________________ Христианское имя - Елена
|
|
|
|
|
 |
|
Василий_
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 15:06 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 26 май 2008, 09:44 Сообщения: 6435
Возраст: 65 Откуда: из Ейска Краснодарского края
Вероисповедание: Православный, МП
|
Petr Ivanov писал(а): Церковно-славянский язык – это традиционный язык русского православного богослужения. Один из камней лежащих в фундаменте, в основании русской Церкви. Богослужения на современном русском языке – это путь по которому пошли католики с 1960 года (Второй ватиканский собор) и где они сейчас? Сдают храмы в аренду под дискотеки…
Так что пусть останется, как сейчас и как было в старину - Богослужения на церковно-славянском языке. А не часто ли -- каждое воскресенье -- в музей Х века ходить???
_________________ ὁ Θεός† ἱλάσθητί μοι τῷ ἁμαρτωλῷ!
|
|
|
|
|
 |
|
Γεώργιος
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 15:40 |
|
| мне тут понравилось |
 |
Зарегистрирован: 25 фев 2026, 19:57 Сообщения: 130
Откуда: Северная Фиваида
Вероисповедание: Православный, МП
|
Petr Ivanov писал(а): Церковно-славянский язык – это традиционный язык русского православного богослужения. Один из камней лежащих в фундаменте, в основании русской Церкви. когда-то всё это уже было: Двуперстие - это традиционный способ совершения крестного знамения. Один из камней лежащих в фундаменте, в основании русской Церкви и тд и тп Petr Ivanov писал(а): Богослужения на современном русском языке – это путь по которому пошли католики с 1960 года (Второй ватиканский собор) и где они сейчас? Сдают храмы в аренду под дискотеки…
они храмы в аренду сдают не потому, что перешли на современный язык, а из-за обмирщения духовной жизни другое дело, что переход на современный язык у них был сделан так, что способствовал обмирщению мы это видим и можем научиться на их опыте и наша задача развиваться так, чтобы не допустить у себя обмирщения но развиваться надо конечная точка развития - полное понимание ЦСЯ, но до этого не все дойдут, да и не всем это надо - одни приносят плод в тридцать, другие в шестьдесят, иные в сто крат но должны быть какие-то промежуточные ступени, которых сейчас нет и полноценное вовлечение человека в богослужение - это задача церкви, а не персональная задача каждого человека Лучик писал(а): Человек думает, что он самостоятельно постигнет всё и правильно поймёт, если услышит вместо слов "Душе Истинный" - "Дух Истины". Но это не так, на правильное понимание нас вразумляет Сам Дух Истины, Он нас наставляет и обучает
ну дак и Евангелие не словами постигается, а откровениями - каждый раз перечитываешь и постигаешь что-то новое и потому перевод Евангелия с греческого на ЦСЯ, а потом с ЦСЯ на русский, хоть и потерял много, очень много смыслов, но тем не менее остаётся душеспасительным и потому перевод богослужения на русский, как начальный этап вовлечения человека в богослужение, хоть и потеряет много смыслов, тоже останется душеспасительным, главное чтобы человек не остановился на этом этапе развития
_________________ И разошлись все по домам (Ин.7:53)
|
|
|
|
|
 |
|
Информация о пользователях форума
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
|
 |