  | 
		
  | 
Православный форум Доброе слово | 
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29) | 
  | 
 
 
	
	
		
		   
		 | 
		
			 Страница 1 из 1
  | 
			 [ Сообщений: 2 ]  | 
			 | 
		
	 
	 
	
	
	
		| 
			
		 | 
	 
		
			| Автор | 
			Сообщение | 
		 
	
	
	
		| 
			
			hlukhi
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Новый Завет и Псалтирь протестантов    Добавлено: 08 авг 2012, 21:03    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 23 фев 2011, 00:02 Сообщения: 1936
  Возраст: 49 Откуда: Германия
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 ... можно ли читать? Насколько я понимаю, то Библия у нас одинаковая, только воспринимаем мы ее по-разному. Одним словом у меня есть карманный НЗ с Псалтирью издательсва "The Gideons International". В начале книги еще штамп: "Церковь "Преображение" Евангельских Христиан". Ей пользоваться можно? 
				
					 _________________ ...утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны... Рим. 12:12 Если народ теряет веру в Бога, то его постигают бедствия, а если не кается, то гибнет и исчезает с лица земли 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			о.Александр Белослюдов
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Новый Завет и Псалтирь протестантов    Добавлено: 12 авг 2012, 22:42    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| священнослужитель |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 04 мар 2011, 12:09 Сообщения: 935
  Возраст: 60 Откуда: Санкт-Петербург
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 В любом издании Библии есть указание о переводе. Если есть указание на титульной странице "Синодальный перевод", или "Перевод Российского Библейского Общества 1838г.", то можно пользоваться смело. Если указано что-то другое, то следует насторожиться. Есть изрядное количество весьма  экзотических переводов. Например "Живой Поток" - это перевод с английского, который был сделан с латыни, а та в свою очередь с греческого. Точность оставляет желать лучшего. 
				
					 _________________ протоиерей Александр Белослюдов 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	 |  
	 
	 
	
	
		
		   
		 | 
		
			 Страница 1 из 1
  | 
			 [ Сообщений: 2 ]  | 
			 | 
		
	 
	 
	
	Информация о пользователях форума 
	
	Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2  |  
	|   |  
	 
	 
	 | 
	  | 
	Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
   | 
 
 
 
	
 
		 | 
		  |