Вот это да! Этимология слова даёт больше понимания, чем целые тексты.
Цитата:
"Покаяние" - это славянский перевод греческого слова "метанойя", буквально означающего "перемена ума", "перемена образа мыслей". Покаяние - не просто раскаяние. Иуда, предав Господа, впоследствии раскаялся, но покаяния не принес. Он сожалел о том, что сделал, но не нашел в себе сил ни испросить прощения у Господа, ни чем-то добрым исправить то зло, которое совершил. Он не сумел переменить свою жизнь, вступить на путь, на котором мог бы загладить прежние грехи. В этом отличие между ним и апостолом Петром: тот отрекся от Христа, но всей своей последующей жизнью, подвигом исповедничества и мученичества доказал свою любовь к Богу и тысячекратно искупил свой грех.
Цитата:
Греческий термин µετάνοια (покаяние) означает изменение образа мыслей, переориентацию, коренную трансформацию мировоззрения, взгляда человека на мир и на самого себя, а также новый путь любви к ближним и Богу. В одном древнем тексте оно называется «великим разумением», умение различать.
Цитата:
Греческое слово μετάνοια («покаяние») означает «перемена ума», «перемена мыслей». Проповедь Христа призывает к изменению образа мысли и образа жизни, отказу от греховных дел и помыслов. Синонимом покаяния является часто встречающееся в Библии слово «обращение»: «Обратитесь каждый от злого пути своего и исправьте пути ваши и поступки ваши» (Иер.18:11). Кающийся человек подобен блудному сыну из евангельской притчи (Лк.15:11-24): живя в грехе, он удаляется от Бога, но после многих невзгод, «пришед в себя», решается вернуться к Отцу.