  | 
		
  | 
Православный форум Доброе слово | 
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29) | 
  | 
 
 
	
	
	
	
		| 
			
		 | 
	 
		
			| Автор | 
			Сообщение | 
		 
	
	
	
		| 
			
			Drozd
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 19 мар 2019, 00:05    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35 Сообщения: 18096
  Откуда: 1984
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 О, ещё одно шикарное видео от этой Нурии - она рассказывает, каких русских слов ей не хватает в испанском:
  [youtube]http://www.youtube.com/watch?v=UINl-hP9XPg[/youtube] 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			ЮлияЛ
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 19 мар 2019, 09:13    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
				 Зарегистрирован: 05 фев 2010, 07:09 Сообщения: 12324 
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Drozd писал(а): О, ещё одно шикарное видео от этой Нурии  Еще одно? А где предыдущее? Я уже как-то писала, что у многих только пустые места вместо видео, а если еще и не сопровождается комментарием автора поста, то вообще пустое сообщение.  
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Drozd
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 19 мар 2019, 12:05    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35 Сообщения: 18096
  Откуда: 1984
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					ЮлияЛ писал(а): Drozd писал(а): О, ещё одно шикарное видео от этой Нурии  Еще одно? А где предыдущее? Я уже как-то писала, что у многих только пустые места вместо видео, а если еще и не сопровождается комментарием автора поста, то вообще пустое сообщение. strannik писал(а): Любопытно было посмотреть отзывы о русском языке и России от иностранцев.  https://www.youtube.com/watch?v=tnMxSJ21XNY На мой взгляд забавное видео на 9 мин. Испанка не столько о языке, сколько об именах. Не думал, что у человека, так хорошо говорящего по-русски, будут проблемы с нашими именами.  
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Аранта
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 19 мар 2019, 13:46    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Заблокирован(а) Зарегистрирован: 17 дек 2010, 14:01 Сообщения: 8185 
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Drozd писал(а): ЮлияЛ писал(а): Еще одно? А где предыдущее? Я уже как-то писала, что у многих только пустые места вместо видео, а если еще и не сопровождается комментарием автора поста, то вообще пустое сообщение. strannik писал(а): Любопытно было посмотреть отзывы о русском языке и России от иностранцев.  https://www.youtube.com/watch?v=tnMxSJ21XNY На мой взгляд забавное видео на 9 мин. Испанка не столько о языке, сколько об именах. Не думал, что у человека, так хорошо говорящего по-русски, будут проблемы с нашими именами. Вот так живем и не ценим богатство языка. )))  
				
					 _________________   Если же у нас нет подвигов, то, по крайней мере, воздержимся от лицемерия. (Авва Аполлос Великий.)   
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Елена-М
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Соседи по статистике    Добавлено: 21 апр 2019, 01:12    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 14 авг 2010, 11:38 Сообщения: 12425
  Возраст: 74 Откуда: РФ
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Лента писал(а): ВадДим писал(а): Да нет, я видимо носителей английского языка плохо понимаю. Особенно когда они берутся рисовать таблички. Могли бы трудность изучения каким-то критерием оценить, а то как-то покрасили в зелёный и красный, и до свидания. Да, не самая репрезентативная таблица получилась. Но для Сложных языков (синие) они дали критерии - это сложность написания (иероглифы), сложные конструкции, синтаксис, предлоги, произношение (сложность произношения гласных) и т.д. Вообще, пишут, что некоторые лингвисты самыми сложными называют те языки, в которых почти нет заимствований или общих для европейской культуры слов. Я спросила сербку, которая одинаково хорошо знает и английский и русский-какой сложнее-она однозначно сказала-русский Я этого не понимаю.Одни их времена-убой.+то, что на каждое слово-15 значений.... А русский-с какой ошибкой ни скажи-напиши-всё поймут. И нет слов с двойным значением.  Кстати-она подтвердила мнение наших шекспироведов, что  русские переводы лучше самого Шекспира....  
				
					 _________________ "Блюдите, яко опасно ходите" 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			IRUS
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Соседи по статистике    Добавлено: 21 апр 2019, 10:37    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 09 сен 2006, 21:17 Сообщения: 39993
  Возраст: 105
					 Вероисповедание: Православный, не МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Елена-М писал(а): Лента писал(а): Да, не самая репрезентативная таблица получилась. Но для Сложных языков (синие) они дали критерии - это сложность написания (иероглифы), сложные конструкции, синтаксис, предлоги, произношение (сложность произношения гласных) и т.д. Вообще, пишут, что некоторые лингвисты самыми сложными называют те языки, в которых почти нет заимствований или общих для европейской культуры слов. Я спросила сербку, которая одинаково хорошо знает и английский и русский-какой сложнее-она однозначно сказала-русский Я этого не понимаю.Одни их времена-убой.+то, что на каждое слово-15 значений.... А русский-с какой ошибкой ни скажи-напиши-всё поймут. И нет слов с двойным значением.  Кстати-она подтвердила мнение наших шекспироведов, что  русские переводы лучше самого Шекспира.... Вы вероятно мало общались с иностранцами, которые стараются говорить на русском языке)) Да что греха таить, и нынешние СМИ иногда грешат такими чудовищными ошибками в оборотах речи или ударениях, что и мне делается дурно.)) Насчет Шекспира... Писал он на старо английском языке, который отличается от современного примерно также, как старославянский от русского. Понимать очень сложно. А переводили великие русские поэты(что большая редкость, но, опять же исторически так сложилось) на современный русский язык. При этом в переводе очень часто сохраняя не только акценты, но и музыкальность фразы, что на мой взгляд, просто гениально. Бутовой английский действительно очень простой, но все меняется в языке юридическом, поскольку в нем сохраняются старые обороты. Поэтому часто "простой англоязычный народ" не может толком понять ничего в судебных разбирательствах или адвокатской переписке))  
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Drozd
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Соседи по статистике    Добавлено: 21 апр 2019, 11:59    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35 Сообщения: 18096
  Откуда: 1984
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Елена-М писал(а): И нет слов с двойным значением.  Лень идти к словарю Ожегова, чтобы оценить, сколько в русском языке слов с двойным значением, но это всё рядовые случаи, не исключения. Несколько простых примеров: Английский язык и говяжий язык Десятичная дробь, барабанная дробь, свинцовая дробь Играть с машинкой, подстричь машинкой, постирать в машинке, прострочить на машинке, посчитать на машинке, в конце концов, ширнуться машинкой (сленг. шприц) - и это только что сходу вспомнилось.  
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			ВадДим
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 21 апр 2019, 15:08    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 06 ноя 2004, 01:10 Сообщения: 27434
  Возраст: 53 Откуда: Алёшкино
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Цитата: Русский язык - великий язык....  - есть пить?  - попить или выпить?  - попить есть?  - есть...  - а есть  есть?  - есть...  - а как это есть?  - пить...  
				
					 _________________ Я люблю, когда шумят березы, Когда листья падают с берез. 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			IRUS
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Соседи по статистике    Добавлено: 21 апр 2019, 17:05    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 09 сен 2006, 21:17 Сообщения: 39993
  Возраст: 105
					 Вероисповедание: Православный, не МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Drozd писал(а): Елена-М писал(а): И нет слов с двойным значением.  Лень идти к словарю Ожегова, чтобы оценить, сколько в русском языке слов с двойным значением, но это всё рядовые случаи, не исключения. Несколько простых примеров: Английский язык и говяжий язык Десятичная дробь, барабанная дробь, свинцовая дробь Играть с машинкой, подстричь машинкой, постирать в машинке, прострочить на машинке, посчитать на машинке, в конце концов, ширнуться машинкой (сленг. шприц) - и это только что сходу вспомнилось. Безусловно, в русском много слов с двойным значением, но в английском несравнимо больше. Попробуйте к примеру посмотреть значение слова "get” и вы увидите, что можно говорить на языке, пользуясь только одним этим глаголом. А вот русский как раз славится невероятным количеством синонимов и красочностью. Поэтому русский способен так тонко выражать оттенки описываемого, так выразительно  доносить до читателя все нюансы. Примером тому великая русская классическая литература.  
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			ОляВ.
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 21 апр 2019, 21:13    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 22 окт 2009, 11:12 Сообщения: 24335
  Откуда: с того берега моря
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					ВадДим писал(а): Цитата: Русский язык - великий язык....  - есть пить?  - попить или выпить?  - попить есть?  - есть...  - а есть  есть?  - есть...  - а как это есть?  - пить...     Цитата: Кажется наверное точно! Цитата: Да нет, наверное  )- мне кажется,это не перевести.  
				
					 _________________ зубы грешника 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			IRUS
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 21 апр 2019, 21:48    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 09 сен 2006, 21:17 Сообщения: 39993
  Возраст: 105
					 Вероисповедание: Православный, не МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					надежда писал(а): Цитата: Кажется наверное точно! Цитата: Да нет, наверное  )- мне кажется,это не перевести. Ну почему нельзя?)) 1. Highly likely, definitely. 2. O, no!  Probably.)) Можно еще подумать, но это первое, что пришло в голову))  
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Drozd
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 21 апр 2019, 21:58    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35 Сообщения: 18096
  Откуда: 1984
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					надежда писал(а): Цитата: Да нет, наверное  )- мне кажется,это не перевести. На самом деле дословный (пословный, точнее) перевод допустим, когда используются редко употребимые слова. А расхожие слова и фразы учатся (и переводятся) не пословно, а целиком, иначе получится  - How do you do? - Как ты это делаешь?- All right - Всегда правой 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Елена-М
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Соседи по статистике    Добавлено: 21 апр 2019, 22:24    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 14 авг 2010, 11:38 Сообщения: 12425
  Возраст: 74 Откуда: РФ
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Drozd писал(а): Елена-М писал(а): И нет слов с двойным значением.  Лень идти к словарю Ожегова, чтобы оценить, сколько в русском языке слов с двойным значением, но это всё рядовые случаи, не исключения. Несколько простых примеров: Английский язык и говяжий язык Десятичная дробь, барабанная дробь, свинцовая дробь Играть с машинкой, подстричь машинкой, постирать в машинке, прострочить на машинке, посчитать на машинке, в конце концов, ширнуться машинкой (сленг. шприц) - и это только что сходу вспомнилось.           Не хитрите-язык-это язык-и только! А, например, shell [ʃel] сущ   оболочка, скорлупа, обечайка (membrane, eggshell, cowling) раковина, ракушка (sink, seashell) снаряд (projectile) корпус, кожух (housing, casing) панцирь (armor) гильза, патрон компания Shell обстрел (fire) ракушечник скорлупка shell - глагол   обстреливать раскошеливаться И это не самый удачный пример. Потому, что в сети все словари сокращенные.А если посмотреть полный......аут!  
				
					 _________________ "Блюдите, яко опасно ходите" 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Елена-М
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 21 апр 2019, 22:29    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 14 авг 2010, 11:38 Сообщения: 12425
  Возраст: 74 Откуда: РФ
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 С именами был у меня анекдот. Болгарка-Паша у нас была. Как-то спрашивает-где мне взять...струмент какой-то...говорю-пойди к Юре в комн№...., он даст. Возвращается-говорит-её там нет!. Это "её" я отнесла к плохому русскому и говорю-придет скоро, он всегда там. Это повторилось несколько раз. Я пошла сама....Сидит Юра-что-то ковыряет...Говорю-Паша, вот же он! А она мне-Я его видела...но, думала, что Юра-это женщина.... 
				
					 _________________ "Блюдите, яко опасно ходите" 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Елена-М
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 21 апр 2019, 22:30    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 14 авг 2010, 11:38 Сообщения: 12425
  Возраст: 74 Откуда: РФ
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					надежда писал(а): ВадДим писал(а):    Цитата: Кажется наверное точно! Цитата: Да нет, наверное  )- мне кажется,это не перевести. Просто потому, что это не классический, не нормативный язык. Такой у всех непереводим.  
				
					 _________________ "Блюдите, яко опасно ходите" 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Елена-М
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 21 апр 2019, 22:35    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 14 авг 2010, 11:38 Сообщения: 12425
  Возраст: 74 Откуда: РФ
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				
				
					Drozd писал(а): надежда писал(а):  )- мне кажется,это не перевести. На самом деле дословный (пословный, точнее) перевод допустим, когда используются редко употребимые слова. А расхожие слова и фразы учатся (и переводятся) не пословно, а целиком, иначе получится  - How do you do? - Как ты это делаешь?- All right - Всегда правойэто потому,что  right [raɪt] сущ право,  порядок(order) правая сторона (right side) правда (truth)-как раз то, о чем я говорила.  
				
					 _________________ "Блюдите, яко опасно ходите" 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	
	
		| 
			
			Drozd
		 | 
		
			
			
			
				 Заголовок сообщения: Re: Сложность языка    Добавлено: 21 апр 2019, 22:51    | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		
			
			
			| я просто здесь живу :) |  
			
			  |  
			
			 
			
				 Зарегистрирован: 24 ноя 2004, 15:35 Сообщения: 18096
  Откуда: 1984
					 Вероисповедание: Православный, МП
				
			
		 | 
		
			
			
				| 
				
					 И мы можем спорить о том, чем правда отличается от истины. 
				
  
					
				 | 
			 
			 
		 | 
	 
	
		| 
			
		 | 
		     | 
	
	 
	  |  
	 |  
	 
	 
	
	
	Информация о пользователях форума 
	
	Сейчас этот форум просматривают: Yandex [Bot] и гости: 5  |  
	|   |  
	 
	 
	 | 
	  | 
	Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
   | 
 
 
 
	
 
		 | 
		  |