 |
 |
Православный форум Доброе слово |
Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29) |
|
|
|
| Автор |
Сообщение |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 08:49 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25467
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Главное, когда читаешь, все более-менее понятно, а вот это "злые благи сотвори" выбивается из контекста, думаешь, что это "злое благо"? И сколько таких непоняток.. Никак не выбивается, вообще. Наоборот, это чтобы не понять - нужно отвлечься от контекста.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 08:56 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1659
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Современный человек поймет: злые блага сотвори. Предложение, состоящее из прилагательного, существительного и глагола. Искажение смысла, на современном языке Я современный человек, и я понял так, как я сказал. Потом загнал в переводчик и убедился, что понял правильно. А я не поняла, думала как такое может быть, ведь злое не может быть благом и многих спрашивала, тоже удивляются, говорят: ошибка, наверное. Конечно, по словарю потом посмотрела. Вот такие словесные обороты точно надо переводить, чтобы не было путаницы
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 08:59 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1659
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Главное, когда читаешь, все более-менее понятно, а вот это "злые благи сотвори" выбивается из контекста, думаешь, что это "злое благо"? И сколько таких непоняток.. Никак не выбивается, вообще. Наоборот, это чтобы не понять - нужно отвлечься от контекста. Так я и отвлеклась, потому что несостыковка пошла. А что мешало написать: зло во благо сотвори или претвори?
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:04 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25467
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Я современный человек, и я понял так, как я сказал. Потом загнал в переводчик и убедился, что понял правильно. А я не поняла, думала как такое может быть, ведь злое не может быть благом и многих спрашивала, тоже удивляются, говорят: ошибка, наверное. Конечно, по словарю потом посмотрела. Вот такие словесные обороты точно надо переводить, чтобы не было путаницы Ну так именно потому, что злое не может быть благом, надо переводить так, как я сказал. На поверхности же все.
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:05 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25467
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Никак не выбивается, вообще. Наоборот, это чтобы не понять - нужно отвлечься от контекста. Так я и отвлеклась, потому что несостыковка пошла. А что мешало написать: зло во благо сотвори или претвори? Потеря смысла. В добрых превращаются злые.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:12 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1659
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Так я и отвлеклась, потому что несостыковка пошла. А что мешало написать: зло во благо сотвори или претвори? Потеря смысла. В добрых превращаются злые. Тот же самый смысл, что и у Вас, в переводе
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:31 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25467
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Потеря смысла. В добрых превращаются злые. Тот же самый смысл, что и у Вас, в переводе Еще раз. Слово "зло" безлично, это не "злой человек", это просто зло. "Злые" это "они", это кто-то. Нет, конечно, в старорусском это может быть и можно понимать безлично, но слово "зло" нельзя в личном смысле понимать никак. В оригинале у вас был целый куст возможных смыслов (и это преимущество, если что), вы от него отчекрыжили здоровенную ветвь, и как бы не главную. И, хочу заметить. У нас есть всего-то три слова, зло, добро и творить. Мы их отлично понимаем, так что и речи быть не может о непонятном языке. Речь о том, чтобы эти слова связать смыслом, и вот это уже напрямую от нас зависит.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:47 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1659
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Тот же самый смысл, что и у Вас, в переводе Еще раз. Слово "зло" безлично, это не "злой человек", это просто зло. "Злые" это "они", это кто-то. Нет, конечно, в старорусском это может быть и можно понимать безлично, но слово "зло" нельзя в личном смысле понимать никак. В оригинале у вас был целый куст возможных смыслов (и это преимущество, если что), вы от него отчекрыжили здоровенную ветвь, и как бы не главную. И, хочу заметить. У нас есть всего-то три слова, зло, добро и творить. Мы их отлично понимаем, так что и речи быть не может о непонятном языке. Речь о том, чтобы эти слова связать смыслом, и вот это уже напрямую от нас зависит. "Отчекрыжила", потому что совсем другой смысл, в этой "ветви" читается и на слух воспринимается на русском языке. Хорошо, можно так: злое во благо сотвори. Предлог "во" меняет смысл на противоположный
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 09:54 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25467
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Еще раз. Слово "зло" безлично, это не "злой человек", это просто зло. "Злые" это "они", это кто-то. Нет, конечно, в старорусском это может быть и можно понимать безлично, но слово "зло" нельзя в личном смысле понимать никак.
В оригинале у вас был целый куст возможных смыслов (и это преимущество, если что), вы от него отчекрыжили здоровенную ветвь, и как бы не главную.
И, хочу заметить. У нас есть всего-то три слова, зло, добро и творить. Мы их отлично понимаем, так что и речи быть не может о непонятном языке. Речь о том, чтобы эти слова связать смыслом, и вот это уже напрямую от нас зависит. "Отчекрыжила", потому что совсем другой смысл, в этой "ветви" читается и на слух воспринимается на русском языке. Хорошо, можно так: злое во благо сотрори. Предлог "во" меняет смысл на противоположный Вы меня хорошо ... Эээ ... Слышите? Я перевел как "злых делает благими", ко благу обращает. В Вашем переводе этого нет. А главное, там сразу про то, что заблудших на путь наставляет, что по сути та же мысль.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:02 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1659
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): "Отчекрыжила", потому что совсем другой смысл, в этой "ветви" читается и на слух воспринимается на русском языке. Хорошо, можно так: злое во благо сотрори. Предлог "во" меняет смысл на противоположный Вы меня хорошо ... Эээ ... Слышите? Я перевел как "злых делает благими", ко благу обращает. В Вашем переводе этого нет. А главное, там сразу про то, что заблудших на путь наставляет, что по сути та же мысль. Да что ж такое ... Хорошо, давайте по Вашему напишем: злые оставляем, добавляем предлог в, слово благи тоже можно оставить. И что получается: злые в благи сотвори. Всего- то, надо добавить предлог, тогда ясно становится. Хотя: зло во благо, тоже самое. Ок, пусть будет: злые в благи сотвори. Косноязычненько, конечно, но, ладно, пусть так
|
|
|
|
|
 |
|
Александр_1970
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:07 |
|
Зарегистрирован: 04 фев 2007, 21:00 Сообщения: 25467
Возраст: 55 Откуда: Москва
Вероисповедание: Православный, МП
|
Нина писал(а): Александр_1970 писал(а): Вы меня хорошо ... Эээ ... Слышите? Я перевел как "злых делает благими", ко благу обращает. В Вашем переводе этого нет.
А главное, там сразу про то, что заблудших на путь наставляет, что по сути та же мысль. Да что ж такое ... Хорошо, давайте по Вашему напишем: злые оставляем, добавляем предлог в, слово благи тоже можно оставить. И что получается: злые в благи сотвори. Всего- то, надо добавить предлог, тогда ясно становится. Хотя: зло во благо, тоже самое. Ок, пусть будет: злые в благи сотвори. Косноязычненько, конечно, но, ладно, пусть так По нашему это оставить как есть. Косноязычненьким это кажется Вам, а я понимаю, что это структура языка такая. Злые в благи по русски будет превратить злых в благих, злые благи сотвори - это сделать злых благими. Чувствуете разницу? Она тонкая, но есть. И все эти пляски с предлогами не нужны изначально, потому, что всего-то надо исходить из того, что не может быть никакого злого добра.
|
|
|
|
|
 |
|
Нина
|
Заголовок сообщения: Re: Опрос: Богослужения не только на цся, но и на русском языке Добавлено: 15 май 2026, 10:15 |
|
| я просто здесь живу :) |
 |
Зарегистрирован: 06 июн 2017, 13:47 Сообщения: 1659
Вероисповедание: Православный, МП
|
Александр_1970 писал(а): Нина писал(а): Да что ж такое ... Хорошо, давайте по Вашему напишем: злые оставляем, добавляем предлог в, слово благи тоже можно оставить. И что получается: злые в благи сотвори. Всего- то, надо добавить предлог, тогда ясно становится. Хотя: зло во благо, тоже самое. Ок, пусть будет: злые в благи сотвори. Косноязычненько, конечно, но, ладно, пусть так По нашему это оставить как есть. Косноязычненьким это кажется Вам, а я понимаю, что это структура языка такая. Злые в благи по русски будет превратить злых в благих, злые благи сотвори - это сделать злых благими. Чувствуете разницу? Она тонкая, но есть. И все эти пляски с предлогами не нужны изначально, потому, что всего-то надо исходить из того, что не может быть никакого злого добра. А злых благими сотвори, Вас устроит? Или тоже, что- то не то? Структура так устарела, что давно пора ее поменять
|
|
|
|
|
 |
|
Информация о пользователях форума
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения
|
|
 |