Православный форум Доброе слово

Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29)
 
  FAQ    Поиск    Пользователи    Регистрация    Вход   

Список форумов » Творчество » Более известное


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Дои Бансуй. Лирика киндайси.
 Сообщение Добавлено: 30 окт 2012, 16:14 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 11 авг 2011, 00:33
Сообщения: 6255

Возраст: 29
Откуда: Электросталь
Вероисповедание: Православный, МП
Большинство из нас, услышав слова "японская поэзия", скорее всего, вспомнят о таких классических ее жанрах, как хайку и танка - о Золотом веке и шедеврах именно средневековой лирики. Однако поэтическое наследие Японии вовсе не ограничивается ими :) Некоторой информацией о новой романтической поэзии Японии, возникшей в результате синтеза культур Восток и Запада, мне бы хотелось поделиться с вами.

Материал ниже приведен по статьям А.Долина.

Киндайси - направление японской поэзии Серебряного века, поэзия нетрадиционных форм. Расцвет романтических "стихов нового стиля" в последнее десятилетие 19 века обозначил конец периода ученичества японской поэзии, которая была вынуждена за два десятилетия "наверстать" разрыв с Западом в несколько веков.

Поэзию киндайси нельзя считать вторичной по отношению к литературе Запада, которая время от времени давала японской литературе мощный стимул к обновлению. Японские поэты киндайси Нового времени выбирали в качестве "маяков" те имена и школы, которые соответствовали их духовным запросам. Так, Симадзаки Тосон и другие поэты романтической школы предпочитали английскую лирику 19 века: Байрона, Шелли, Вордсворта, Китса - тех авторов, чье творчество открывало внутренний мир человека в глубинном постижении природы. Дои Бансуй, склонявшийся к умозрительной медитативной лирике, черпал вдохновение в поэзии Гете и Гюго. Поздние романтики Кюкин и Ариакэ, ставшие пионерами японского символизма, питали слабость к английским прерафаэлитам, упивались красотой туманных образов Д.Г.Россетти.

Пространство и время получают в поэзии киндайси совершенно новое толкование, если сравнивать с трактовкой этих категорий в лирике танка и хайку. Классическая поэтика предписывала изображать внутренний мир человека путем ассоциаций и аллюзий, через призму его непосредственного окружения - будь то фрагменты окрестного пейзажа или (в хайку) характерные бытовые детали. Реминисценции концентрировались на более или менее стандартном наборе литературных персонажей, стихов и авторов. Между тем поэт киндайси свободно оперирует культурным достоянием различных народов и стран, воображение переносит его с берегов Сумида на берега Рейна и Эвона, на вершины Гималаев, к подножию египетских пирамид, в бухту Данноура, где пали в последнем бою витязи дома Тайра. Он сердцем чувствует кровную свящь времен, и вся история человечества воспринимается им как пролог к великой драме Настоящего, участником которого становится он сам. Дои Бансуй, например, обращается в стихах к халдейским мудрецам и героям танского Китая, Китахара Хакусю и Киносита Мокутаро воскрешают экзотические картины "христианского века" в Японии, Муроо Сайсэй мысленно беседует с Достоевским, Хоригути Даигаку и Такамура Котаро вместе с тенями Верлена и Рембо бродят по ночному Парижу.

***

Дои Бансуй (1871-1952) - японский поэт, родился в г. Сэндай. Увлекался китайской и европейской античностью, английской, французской, немецкой литературой и философией. Это ведущий поэт романтической школы. Признание читателей завоевал дебютным сборником философской лирики "Вселенная, исполненная чувства" (1899 г.) Некоторые стихотворения этого сборника мне бы хотелось предложить всем вам :) В дальнейшем увлекся идеологией национализма и резко деградировал как поэт. Многие его стихи положены на музыку.

_________________
Все у вас да будет с любовью. (1 Кор 16:14)


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Дои Бансуй. Лирика киндайси.
 Сообщение Добавлено: 30 окт 2012, 16:24 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 11 авг 2011, 00:33
Сообщения: 6255

Возраст: 29
Откуда: Электросталь
Вероисповедание: Православный, МП
Из книги "Вселенная, исполненная чувства"

Изображение

Вечерняя звезда

Меж туч, блуждающих во мраке ночи,
Звезды неясный свет.
Что океан небесный нам пророчит?
Сокрыт во тьме ответ.

Бродил пастух под звездами Халдеи -
Века меж ним и мной.
Сиянье звезд с веками молодеет -
Старее мир земной.

Горит звезда, в слезах росы вечерней
Оплакивая нас.
В пучине распрей, горестей и скверны
Придел ли счастья час?

Изображение

Поэт

О да, поэт, я назову, кто ты!
Подобно деве, страстью опьяненной,
Ты, урагана музыкой плененный,
В пустыне можешь отыскать цветы.

О да, поэт, я назову, кто ты!
Дитя невинное и ты - о, как вы схожи!
И на устах твоих слова - глас Божий.
В глазах твоих небесные мечты.

О да, поэт, я назову, кто ты!
Волна в потоке мощного прилива,
Когда равнина водная гневлива,
Но жемчуга не дне ее чисты.

О да, поэт, я назову, кто ты!
Вулкан, что к тучам голову вздымает,
И на челе твоем звезда сияет,
Все недры сердца лавой залиты.

О да, поэт, я назову, кто ты!
Ты, как луна, что скрыта облаками,
В чертог небес возносишься над нами,
Лишь тень во прах низринув с высоты.

Изображение

Рукава при прощанье

Высохнут светлые слезы разлуки
На изголовье твоем.
Знаю, остынут восторги и муки
В сердце, объятом огнем.

В сумерке тленного мира, я знаю,
Все изменяют года.
Лишь в небесах, неизменно мерцая,
Не угасает звезда.

Изображение

Звезды и цветы

Подобно сестрам, вскормленным рукой
Единой нашей матери Природы,
Зовут цветами звезды тьмы земной
И звездами - соцветья небосвода.

Хотя цветы от звезд удалены,
Но сходства полно их очарованье.
Во мраке равной прелестью полны
Цветка улыбка и звезды мерцанье...

Когда же в белых облаках зари
Цветы небес увянут, исчезая,
Росинкою прозрачной - посмотри -
Слеза дрожит, под ней звезда земная.

Изображение

Цветы и звезды

В сумерки, глядя из облачной дали,
Звезды рекли: "О цветы!
Вас тяготят эти капли печали.
К нам! На земле вы блаженства не знали.
Вечная радость - удел высоты".

Робко склонившись, цветы попросили:
"Звезды! Нам дайте ответ.
В небе, где вы нам блаженство сулили,
Разве вы горькие слезы не лили?"
И звезды ответили: "Нет!"

"Но ведь без слез и любви быть не может, -
Молвили звездам цветы, -
Пусть на земле нас сомненья тревожат.
Сладко блаженство на небе, и все же
Нам не прожить без любви и мечты".

Изображение

***

Ниже привожу мои любимые стихотворения этого сборника )

***

Изображение

Цветок на могиле

На могиле, хранящей немые следы
Чьей-то гибели, скорби, вражды,
Воплощение радости и красоты,
Воплощение жизни - цветы!

Взору явит цветок наступающий день,
Свет зари, упования тень.
А могила - лишь мрак пролетающих лет,
Тьму ночей и страдания след.

Что за смысл в безмолвной могиле сокрыт?
Что за голос в цветке говорит,
Если в каплях прозрачных от века дана
Им роса ра рассвете одна?

Суждена человеку могила - а Бог
Сотворяет для жизни цветок.
И со звезд отдаленных нисходят в ночи
На цветок и могилу лучи.

Изображение

Цветущая ветвь

Собрав цветы на рейнском берегу,
Послал бы другу их поэт, наверно.
Ведь я поэт, и, значит, я могу
Тебе послать ветвь сакуры вечерней.

Студеным ветром сакура пьяна.
В росе рассветной замерзает ива.
Весна в столице - ранняя весна
Как сон, проходит робко, молчаливо.

Все дальше рельсы, нет конца пути.
Весна в столице - здесь зима осталась.
Цветы уже успели отцвести,
Ты яшмовой рукой их не касалась.

Не бросишь ты с презрением, о нет!
Ветвь сакуры с увядшими цветами.
Окрась же сердце в их печальный цвет.
В ночи с улыбкой к ним прильни устами!

Изображение

Луна над старым замком

Написано в 1898 г.
по заказу Токийского музыкального училища
на музыку нашего талантливого композитора
Такэ Ринтаро, кончину которого я оплакиваю и поныне.


Пир над вешней вишнею в замке родовом.
Сосны, озаренные лунным серебром.
Ясный отблеск падает в чаши с высоты -
О, сиянье дней былых,
Где же, где же ты?

Замок в пору осени инеем одет,
Блики на клинках мечей – отраженный свет,
Дальний клич гусиных стай, грустные мечты…
О, сиянье дней былых,
Где же, где же ты?

Для кого теперь луна серебро струит?
Старый замок на холме весь плющом увит.
Одинокая луна свет печальный льет,
Ветер в соснах о былом жалобно поет.

Неизменны небеса, но таков уж мир:
За рассветом – увяданье, смерть венчает пир.
Не о том ли рассказать хочет нам она,
В час ночной над старым замком полная луна?

Изображение

_________________
Все у вас да будет с любовью. (1 Кор 16:14)


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Дои Бансуй. Лирика киндайси.
 Сообщение Добавлено: 02 ноя 2012, 21:49 
я просто здесь живу :)

Зарегистрирован: 19 ноя 2010, 18:39
Сообщения: 4291

Вероисповедание: Православный, МП
Удивительные стихи. Первый раз пытался читать, муть в голове, туман, ни как не читаются. А сейчас вернулся, удивительно светлые и чистые.


 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Информация о пользователях форума

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 16

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти: