Православный форум Доброе слово

Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29)
 
  FAQ    Поиск    Пользователи    Регистрация    Вход   

Список форумов » Вопросы » Православных о Православии


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Коллизият двух богословий.
 Сообщение Добавлено: 20 мар 2009, 18:24 
пока присматриваюсь

Зарегистрирован: 20 фев 2009, 03:44
Сообщения: 8

Вероисповедание: Православный, МП
Коллизият двух богословий в исправлении русских богослужебных книг в 17 в.
Кто знаком с греческим православным богослужением, тот не может не заметить расхождения его чинопоследований, связанных с таинствами Покаяния и Причащения, с теми же чинопоследованиями Русской Церкви. Так, в русском Требнике чин исповедания завершается разрешительной формулой: "Господь и Бог наш Иисус Христос благодатию и щедротами Своего человеколюбия, да простит ти, чадо (имярек), вся согрешения твоя: и аз, недостойный иерей, властию Его, мне данною, прощаю и разрешаю тя от всех грехов твоих, во имя Отца и Сына и Святаго Духа. Аминь". В греческом чине этой формулы нет. В русском архиерейском Чиновнике на литургии Иоанна Златоуста положено лику при произношении слов: "Приимите, ядите..." и "Пиите от нея вси..."

Профессор Н. Д. УСПЕНСКИЙ доктор Церковной истории

делать поклоны, а на литургии Василия Великого при этих же словах архиерею осенять хлеб и чашу крестным знамением. Кроме того, в обеих литургиях эти слова указано произносить всем сослужащим с архиереем "купногласно, тихим гласом, во едино слово с архиереем: и ниже единем словом предварити кому, или остатися архиереа: но яко из единех уст всем купно рещи". Также "купногласно" положено произношение слов "И сотвори убо хлеб сей..." и "А еже в чаши сей... Преложив Духом Твоим Святым" (соответственно в литургии Василия Великого-"Хлеб убо сей...", "Чашу же сию..." и проч.). В греческом Архиератиконе все перечисленные указания отсутствуют. В русском Служебнике имеется статья "Изъявление о некиих исправлениих в служении преждеосвященныя литургии", в которой запрещается священнику или диакону, долженствующему потреблять Преждеосвященные Дары, испивать от чаши после причащения святым Телом, по той причине, что "аще и священно есть вложением частицы вино, но не пресущественно в Кровь Божественную, понеже над ним словеса священия не чтошася зде, яко бывает в литургиах Василия Великаго и Иоанна Златоустаго". В греческом Иератиконе этой статьи нет, и священнослужители, в том числе и долженствующий потреблять Преждеосвященные Дары, причащаются по чину литургии Златоустовой.

Все эти расхождения появились только во второй половине XVII века. И как это ни кажется парадоксальным, они возникли в процессе исправления богослужебных книг, предпринятом в целях унификации русского богослужения с греческим. Когда какое-либо грандиозное по замыслу мероприятие приводит к результатам, противоположным намеченным целям, такое положение можно назвать трагическим. В данном случае трагедия усложнялась еще тем, что задуманное патриархом Никоном мероприятие оказалось втянутым в фарватер несвойственных русскому православному сознанию богословских представлений и так сильно, что приостановить это течение были не в силах последующие за Никоном патриархи до патриарха Иоакима включительно.

Причин к этой трагедии было несколько. Сам инициатор исправления богослужебных книг - патриарх Никон, волевой человек, имевший большое влияние на царя Алексея Михайловича, не обладал теми глубокими богословскими знаниями и ученостью, которыми отличались митрополит Киприан, редактировавший Псалтирь следованную, архиепископ Новгородский Геннадий, попечением которого был сделан первый полный свод библейских книг в славянском переводе (так называемая "Геннадиевская библия"), и составитель Четий-Миней-митрополит Макарий. Показательно, что никаких следов директивных указаний патриарха Никона Московскому печатному двору относительно источников исправления и метода работы справщиков не сохранилось. По-видимому, их и не было. "Слабая сторона подобного способа исправления книг при Никоне и вскоре после него, - писал по этому поводу проф. Н. Ф. Каптерев, - заключалась в том, что не выработано было никаких руководящих определенных начал, никакого определенного плана и метода для ведения книжных исправлений, которыми могли бы руководствоваться в своих работах книжные справщики. Все дело справы велось как-то случайно, на основании случайного, находящегося в данную минуту под руками справщиков материала, отчего необходимо являлась неустойчивость и рознь в книжных исправлениях за разное время. Справщики проверяли переводы венецианских изданий ныне по одним древним спискам, завтра - по другим, ныне находили нужным внести в исправляемую книгу из древних списков одно, а завтра-другое. Правда, они из старых книг избирали, по их мнению и убеждению, только лучшее, и это находимое лучшее вносили в наши новоисправленные книги. Но что такое было действительно лучшее в разных старых греческих и славянских списках, из которых каждый служил только отображением данного времени и места? Так как ничего руководящего, определенного в этом отношении установлено и дано не было, то одному справщику казалось в старом лучшим одно, а другому - другое, почему одни справщики, как лучшее, вносили в новоисправленные книги одно, а другие потом заменяли это другим, по их убеждению еще более лучшим. Личному усмотрению и разумению книжных справщиков, хотя и по неизбежной необходимости, так как в справе не было настоящего авторитетного главы и руководителя, давалось слишком много места, а это неизбежно вело к соблазнительной неустойчивости самой книжной справы. При таких порядках, очевидно, чем более проходило времени, тем большее количество появлялось изданий одной и той же книги, несогласных между собой, и самое количество этих несогласий с течением времени все более увеличивалось. Это замечали все, все этим обстоятельством очень смущались и соблазнялись, тем более, что на него постоянно и неустанно указывали противники книжных никоновских исправлений как на очевидное для всех доказательство, что русские церковные книги в действительности не исправляются, а только портятся. В интересах Церкви и самого дела, так или иначе, нужно было прекратить соблазн. Не нашли для этого иного выхода, как решительное запрещение всяких дальнейших попыток исправлять книгу Служебник, которая раз навсегда должна была печататься впредь только в одной определенной редакции, уже не допускающей в себе никаких дальнейших перемен и изменений. Именно собор 1667 года постановил: "Книга служебник, якоже прежде исправися и печатася, и ныне при нас прилежно свидетельствовася от всего освященнаго собора и печатася в лето 7166-е, тако же и впредь да печатают, и никто же да не дерзнет отныне во священнодействие прибавити что или отъяти или изменити. Аще и ангел (по нас) будет глаголати что ино, да не имете ему веры".

продолжение здесь http://www.raskol.net/node/891


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: 21 мар 2009, 00:57 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 31 окт 2004, 14:44
Сообщения: 3232

Вероисповедание: Православный, МП
Нашел бы кто еще смысл исправления св.Петром Могилой фразы из чинопоследования пострига: обещаешься ли оставаться в монастыре" на "обещаешься ли оставаться в этом монастыре".

Что это было? Государство требовало? Понятно же, что полное выполнение этого обета не возможно. Разные причины могут заставить инока покинуть монастырь.

И вообще тогда было привнесено в русский молитвослов множество католических молитвословий.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения:
 Сообщение Добавлено: 23 мар 2009, 01:22 
я просто здесь живу :)
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 31 окт 2004, 14:44
Сообщения: 3232

Вероисповедание: Православный, МП
Удалось самой найти объяснение. Как я и думала, в греч. традиции этих уточнений нет.

Цитата:
1. В целом - это обеты ВЕЛИКОЙ схимы.
2. В малой схиме (мантия) они присутствуют ТОЛЬКО в Киевском Требнике.

3. Следующие обеты отсутствуют в классических чинах мантийного пострига и отсутствуют у греков в мантии:

Игумен: Пребудеши ли в монастыри сем, или в нем же ти от святаго послушания повелено будет, и постничестве, даже до последняго твоего издыхания?
Брат: Ей, Богу содействующу, честный отче.

(обычно:
Иг. - пребудеши ли в монастыре /иногда - монастырь упускается, согласно послереволюц. традиции РПЦ МП/ и в монашеском жительстве и в постничестве даже до конечного издыхания?)

Игумен: Пребудеши ли до смерти в нестяжании и вольней Христа ради во общем житии сущей нищете, ничтоже себе самому стяжавая, или храня, разве яже на общую потребу, и се от послушания, а не от своего произволения?
Брат: Ей, Богу содействующу, честный отче.
Игумен: Приемлеши вся иноческаго общежительнаго жития уставы, и правила святых отец составленная, и от настоятеля тебе подаваемая?
Брат:: Ей, честный отче, приемлю, и с любовию лобызаю я.


Эти два обета СОВЕРШЕННО отсутствуют у греков - как в малой, так даже и в вел. схиме, а на Руси они были применяемы только в ОБЩЕЖИТЕЛЬНЫХ монастырях, а в штатных и в скитах - нет, их не исп. даже при постриге в Вел. Схиму


 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 3 ] 

Информация о пользователях форума

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти: