Православный форум Доброе слово

Никакое гнилое слово да не исходит из уст ваших, а только доброе для назидания в вере, дабы оно доставляло благодать слушающим (Еф.4:29)
 
  FAQ    Поиск    Пользователи    Регистрация    Вход   

Список форумов » Вопросы » Священнику


Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 2 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Оригиналы текстов
 Сообщение Добавлено: 08 фев 2012, 16:13 
пока присматриваюсь

Заблокирован(а)
Зарегистрирован: 07 фев 2012, 13:52
Сообщения: 10

Вероисповедание: иное
Добрый день.
Скажите, пожалуйста, где можно найти оригиналы текстов Евангелий (хотя бы одного) на арамейском?
Интернет ничего не подсказал на эту тему.
Может плохо искал?

Спасибо.


 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: Оригиналы текстов
 Сообщение Добавлено: 09 фев 2012, 11:28 
священнослужитель
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 04 мар 2011, 12:09
Сообщения: 935

Возраст: 59
Откуда: Санкт-Петербург
Вероисповедание: Православный, МП
Все оригиналы Евангелий написаны на греческом языке. Только о Евангелии от Матфея Евсевий говорит, что оно было написано для евреев на еврейском языке. Возможно, что он подразумевает под еврейским языком именно арамейский, т.е. тот язык, который был разговорным во времена апостолов. Этот же язык, в последствии оказал влияние на формирование современных языков Малой Азии, Аравии и Палестины. Но это единственное Евангелие было переведено на греческий еще во времена апостолов, по некоторым предположениям самим апостолом Матфеем или его учениками. Первые переводы на другие языки появляются значительно позже. Самый древний - сирский (сирийский) "Пешито", затем появляется латинский "Вульгата". Все они имеют целый ряд разночтений с оригиналом, поскольку любой перевод есть в некоторой степени толкование. Самым точным из широко известных переводов Евангелий является, не удивляйтесь, славянский перевод. Грамматика и синтаксис славянского языка были созданы искусственно специально для перевода Священного Писания с греческого на славянский. Поэтому этот перевод почти калька с греческого. Сейчас известно более 4 тысяч рукописей Нового Завета на греческом языке. Самые древние из полностью сохранившихся кодексов датируются III-IV веками, от I-II веков остались только фрагменты на клочках папируса. Папирус в несколько раз дешевле пергамена, но в то же время очень хрупок, а книги тогда переписывались не для того, чтобы украсить полки книжных шкафов, их читали за богослужением. Папирусные книги были в виде свитков, чтобы найти нужное место надо было скручивать ленту папируса с одного валька на другой, от этого книги быстро разрушались. Позже, когда у христиан появилась возможность приобретать дорогой но прочный пергамен, книги стали делать в виде кодексов (тетрадей), страницы сшивались и переплетались. Такие книги были прочнее и функциональнее, некоторые из них дожили до наших дней. В Кумранских пещерах было найдено несколько свитков Евангелий на папирусе датируемых I-II веками. Сохранность текста Евангелий очень высокая, несмотря на то, что никакого специального механизма сверки текстов не существовало. Разночтений в этих нескольких тысячах рукописей исчезающе мало, гораздо меньше, чем в диалогах Платона, которые сохранились в 7 списках датируемых средневековьем.

Если вы хотите почитать оригинал, то вам необходим не арамейский а греческий язык. Та редакция текста, которая используется сейчас является обобщенной. Но есть и специальные научные издания текстов, где общепринятый текст снабжен сносками содержащими разночтения. В интернете вы его не найдете, надо идти в серьезную библиотеку.

_________________
протоиерей Александр Белослюдов


 Профиль WWW  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
 
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 2 ] 

Информация о пользователях форума

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4

 
 

 
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:
Перейти: